root/morphix/trunk/gfxboot-grub/po/de.po

Revision 2, 5.4 kB (checked in by nextime, 2 years ago)

Initial import, branching from morphix svn

Line 
1 # translation of de.po to German
2 # LANGUAGE translations for boot loader
3 # Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG
4 # Antje Faber <afaber@suse.de>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: de\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-03-09 18:37GMT\n"
10 "Last-Translator: Antje Faber <afaber@suse.de>\n"
11 "Language-Team: German <i18n@suse.de>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
16
17 # ok button label
18 #. txt_ok
19 msgid "OK"
20 msgstr "Ok"
21
22 # cancel button label
23 #. txt_cancel
24 msgid "Cancel"
25 msgstr "Verwerfen"
26
27 # reboot button label
28 #. txt_reboot
29 msgid "Reboot"
30 msgstr "Neustart"
31
32 # continue button label
33 #. txt_continue
34 msgid "Continue"
35 msgstr "Fortfahren"
36
37 #. txt_install
38 msgid "Installation"
39 msgstr "Installation"
40
41 #. txt_manual_install
42 msgid "Manual Installation"
43 msgstr "Manuelle Installation"
44
45 #. txt_noacpi_install
46 msgid "Installation - ACPI Disabled"
47 msgstr "Installation - ACPI deaktiviert"
48
49 #. txt_safe_install
50 msgid "Installation - Safe Settings"
51 msgstr "Installation - Sichere Einstellungen"
52
53 #. txt_safe_linux
54 msgid "Linux - Safe Settings"
55 msgstr "Linux - Sichere Einstellungen"
56
57 #. txt_boot_harddisk
58 msgid "Boot from Hard Disk"
59 msgstr "Von Festplatte booten"
60
61 #. txt_rescue
62 msgid "Rescue System"
63 msgstr "Rettungssystem"
64
65 #. txt_memtest
66 msgid "Memory Test"
67 msgstr "Speichertest"
68
69 #. txt_bootoptions
70 msgid "Boot Options"
71 msgstr "Bootoptionen"
72
73 # window title for exit dialog
74 #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
75 msgid "Good bye..."
76 msgstr "TschÃŒs..."
77
78 #. txt_exit_dialog
79 msgid ""
80 "You are leaving the graphical boot menu and\n"
81 "starting the text mode interface."
82 msgstr ""
83 "Sie verlassen das grafische BootmenÌ und\n"
84 "kommen in den Textmodus."
85
86 #. txt_help
87 msgid "Help"
88 msgstr "Hilfe"
89
90 # window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
91 #. txt_load_kernel_title
92 msgid "Starting..."
93 msgstr "Starten..."
94
95 # Keep the three newlines!
96 #. txt_load_kernel
97 msgid "Loading Linux Kernel\n\n\n"
98 msgstr "Laden des Linux-Kernels\n\n\n"
99
100 # Keep the three newlines!
101 #. txt_load_memtest
102 msgid "Loading memtest86\n\n\n"
103 msgstr "Laden von memtest86\n\n\n"
104
105 # info box title
106 #. txt_info_title
107 msgid "Boot loader"
108 msgstr "Bootloader"
109
110 # error box title
111 #. txt_error_title
112 msgid "I/O error"
113 msgstr "E/A-Fehler"
114
115 # boot disk change dialog title
116 #. txt_change_disk_title
117 msgid "Change Boot Disk"
118 msgstr "Bootdiskette wechseln"
119
120 #. txt_insert_disk
121 #, c-format
122 msgid "Please insert Boot Disk %u."
123 msgstr "Legen Sie Bootdiskette %u ein."
124
125 #. txt_insert_disk2
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "This is Boot Disk %u.\n"
129 "Please insert Boot Disk %u."
130 msgstr ""
131 "Dies ist die Bootdiskette %u.\n"
132 "Legen Sie die Bootdiskette %u ein."
133
134 #. txt_insert_disk3
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "This is not a SUSE LINUX 9.1 Boot Disk.\n"
138 "Please insert Boot Disk %u."
139 msgstr ""
140 "Dies ist keine SUSE LINUX 9.1-Bootdiskette.\n"
141 "Legen Sie die Bootdiskette %u ein."
142
143 # password dialog title
144 #. txt_password_title
145 msgid "Password"
146 msgstr "Passwort"
147
148 # Keep the newlines and spaces after ':'!
149 #. txt_password
150 msgid "Please enter your password:   \n\n\n"
151 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein:   \n\n\n"
152
153 #. txt_dud_ready
154 msgid "Please get your Driver Update Floppy ready."
155 msgstr "Halten Sie Ihre Treiber-Update-Diskette bereit."
156
157 # dvd warning title
158 #. txt_dvd_warning_title
159 msgid "You're almost there..."
160 msgstr "Sie haben es fast geschafft."
161
162 # Keep the newlines!
163 #. txt_dvd_warning
164 msgid ""
165 "\n\nIt appears that the system booted from the second side of the DVD.\n"
166 "If so, turn the DVD over and try again."
167 msgstr ""
168 "\n\nEs scheint, dass das System von der zweiten Seite der DVD gestartet wurde.\n"
169 "Falls dies zutrifft, drehen Sie die DVD um, und versuchen Sie es erneut."
170
171 #. txt_dvd_warning2
172 msgid ""
173 "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n\n"
174 "Please turn the DVD over, then continue."
175 msgstr ""
176 "Dies ist eine zweiseitige DVD. Sie haben von der zweiten Seite gebootet.\n\n"
177 "Drehen Sie die DVD um, und fahren Sie dann fort."
178
179 # power off dialog title
180 #. txt_power_off_title
181 msgid "Power off"
182 msgstr "Ausschalten"
183
184 #. txt_power_off
185 msgid "Do you want to halt the system now?"
186 msgstr "Wollen Sie das System nun anhalten?"
187
188 #. txt_driver_update
189 msgid "Driver Update"
190 msgstr "Treiber-Update"
191
192 # menu entry for hard disk installation
193 #. txt_harddisk
194 msgid "Hard Disk"
195 msgstr "Festplatte"
196
197 # dialog title for hard disk installation
198 #. txt_harddisk_title
199 msgid "Hard Disk Installation"
200 msgstr "Festplatten-Installation"
201
202 #. txt_hd_diskdevice
203 msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
204 msgstr "PlattengerÀt (Platten scannen, falls leer)\n"
205
206 #. txt_directory
207 msgid "Directory\n"
208 msgstr "Verzeichnis\n"
209
210 # dialog title for ftp installation
211 #. txt_ftp_title
212 msgid "FTP Installation"
213 msgstr "FTP-Installation"
214
215 #. txt_server
216 msgid "Server\n"
217 msgstr "Server\n"
218
219 #. txt_password
220 msgid "Password\n"
221 msgstr "Passwort\n"
222
223 # label for ftp user input
224 #. txt_user1
225 msgid "User (anonymous login if empty)\n"
226 msgstr "Benutzer (anonymous-Anmeldung, falls leer)\n"
227
228 # dialog title for nfs installation
229 #. txt_nfs_title
230 msgid "NFS Installation"
231 msgstr "NFS-Installation"
232
233 # label for smb user input
234 #. txt_user2
235 msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
236 msgstr "Benutzer (\"guest\" verwenden, falls leer)\n"
237
238 # dialog title for smb installation
239 #. txt_smb_title
240 msgid "SMB (Windows Share) Installation"
241 msgstr "SMB (Windows Share)-Installation"
242
243 # dialog title for http installation
244 #. txt_http_title
245 msgid "HTTP Installation"
246 msgstr "HTTP-Installation"
247
Note: See TracBrowser for help on using the browser.